fbpx

هكذا تعامل ناشر ترجمة رواية ” أم الربيع ” مع صاحب الترجمة

يبان للرأي العام

أصدر الكاتب سعيد بلمبخوث بيانا للرأي العام يوضح فيه حيثيات المعاملة التي لقيها من صاحب إحدى دور النشر بشمال المملكة المغربية، والتي ألح عليه بأن يتعاقد معه بطلب من السيدة زوجة المرحوم ادريس الشرايبي..وذلك من اجل ترجمة رواية “أم الربيع”.

وأمام الحاح الناشر ، يقول سعيد بلكبخوث ، وبعد الاتفاق بموجب عقد مصادق عليه لدى السلطات المحلية بتاريخ 10/11/2014 من طرف، قام بالواجب، أي ترجمة الرواية وإرسال المخطوط في الأجل المحدد في العقد ، الذي يقضي ، أيضا ، أن يظهر اسم المترجم تحت عنوان الرواية، وبوجوب حصول المترجم على المبلغ المحدد مباشرة بعد إرسال المخطوط.

يضيف السيد بلمبخوث أنه وبعد توصله بالماكيت، قام بحسن نية وبكل دقة بمراجعة الترجمة، ثم ارسل للناشر التصحيح. وبعدها قفل باب التواصل.. لم يعد يرد على مكالماته الهاتفية .

والمفاجأة الكبرى يقول المترجم ، أن أصدر الناشر الترجمة تحت عنوان “أم الربيع” باسم صديقه كمترجم بديل. هذا مع التذكير بأن العقد مازال ساري المفعول ولم يطلب منه القيام بأية إجراءات لفسخه أو التنازل على الحقوق المنصوص عليها في العقد المبرم بين الطرفين ، مؤكدا أنه لحد الساعة لم يتوصل بحقوقه المنصوص عليها في العقد، ولا بأي رد من أجل توضيح الأسباب.
كما يجدد تأكيده على أن الناشر هو الذي ألح عليه لكي يتعاقد معه بعد صدور ترجمته “الحضارة أمي” عن سلسلسة إبداعات عالمية بالكويت سنة 2014.

اترك رد